צוהר להוויה היפנית ולחכמות החיים כפי שמובעות בשפה היפנית.

מביאים לפניכם לקט נבחר של פתגמים יפניים. תודה מיוחדת לסיגל יזרעאלי מהמרכז ללימודי יפנית על ריכוז ועריכת המילים היפות.

נשמח לצרף לדף זה ביטויים ופתגמים שאתם מכירים – כתבו ושתפו אותנו.

warau kado ni wa fuku kitaru

 

笑う門には福来る
わらう  かどには ふく きたる


warau - לצחוק, לחייך
kado - דלת, שער
fuku - מזל טוב, אושר, ברכה
kitaru - לבוא

פתגם המתאים ליום הראשון של השנה החדשה:

תרגום:  "המזל יבוא בשערי הבית בו צוחקים ומחייכים".

momo kuri san-nen, kaki hachi-nen

桃栗三年、柿八年

momo - אפרסק
kuri - ערמון
kaki - אפרסמון
nen - שנים

פרי האפרסמון – אחד האהובים על היפנים בגלל טעמו המשובח וצבעו העז – מבשיל בקצב האיטי מאוד. אחד השיעורים החשובים שמלמדת אותנו התרבות היפנית הוא לא למהר. לעצור. להמתין. להקשיב לקול הציקדה ולרחש העלים, להתבונן בחילזון ובהשתנות המתמדת של הטבע.

תרגום:  "האפרסק והערמון - שלוש שנים, האפרסמון - שמונה שנים
פירוש:  כל דבר מבשיל בקצב שלו ויש להתאזר בסבלנות

isseki nicho

  • i - קיצור של ichi - `אחד`
    seki - אבן
    ni - שתיים
    cho - מילת ספירה לציפורים

一石二鳥 

いっせき に ちょう 

תרגום:  "שתי ציפרים אבן אחת"

פירוש: או כפי שנאמר במחוזותינו: `שתי ציפרים במכה` לתפוס שני יתרונות במכה אחת

kawaii ko ni wa tabi wo saseyo

  • kawaii - חמוד, וגם אהוב ויקר
    ko - ילד או ילדה
    tabi - מסע
    saseyo - להניח או לגרום למישהו לעשות משהו

可愛い子には旅をさせよ
かわいい こ には たび を させよ

תרגום"הנח לילדך לצאת אל המסע."
או
"שלח אותו אל המסע" .

פירוש: רק אם ייצא אל המסע, יתרחק מהמוכר והידוע לו, יתמודד עם קשיים, ילמד הילד את החיים האמיתיים , יתבגר ויעוצב.

hana yori dango

花より団子
はな より だんご

hana - פרח, פרחים
dango - כדורים מתוקים מבצק אורז המוגשים על שיפוד קטן

תרגום: “הממתקים יותר מהפרחים”
פירוש:  העדפה של הפרקטיות על פני האסתטיות

כמה שהיפנים מעריכים את הפן הרוחני והאסתטי, הם מרבים לבסס את התנהגותם על היגיון פרגמטי. וכאשר יושבים לפיקניק תחת עצי הדובדבן הפורח - לא מזלזלים בחשיבות הגשמית של מה שמוגש בצלחת.

"hana yori dango" הוא גם שמה של סדרת דרמה פופולרית העוסקת בחיי תלמידי בית ספר ביפן.

saru mo ki kara ochiru

猿も木から落ちる
さる も き から おちる

saru - קוף
mo  - גם
ki  - עץ
ochiru - ליפול

תרגום: “גם קופים נופלים מעצים”
פירוש:  גם הטובים ביותר עשויים לטעות

בתמונה, קופי המקוק היפניים המשתכשכים במעיינות החמים של עמק ג'יגוקודאני באיזור נגאנו.

neko ni ko ban

neko - חתול
koban - מטבע זהב מתקופת אדו

猫に小判
ねこ に こばん

תרגום:  "מטבע זהב לחתול"

פירוש: לתת דבר מה יקר ערך למישהו שאינו יודע להעריך זאת

mikka bōzu

三日坊主
みっかぼうず

mikka - שלושה ימים
bozu - נזיר בודהיסטי גלוח ראש

תרגום: “נזיר לשלושה ימים”
פירוש:  פתגם המתאר מישהו שמחליט החלטות גדולות אבל מצליח לעמוד בהן רק לזמן קצר